13. На странице 76 напечатаны две рецензии на комиксы.
13.1. Рецензия Павла Дептуха/Pawieł Deptuch носит название:
УСПЕШНЫЙ ЛИФТИНГ
(Udany lifting)
Нил Гейман и легенда американских комиксов ДЖЕК КИРБИ – соавтор таких персонажей, как Икс-Мэн, Халк, Фантастическая четверка и Мстители – имеют больше общего, чем вы думаете. Помимо того, что британец является большим поклонником достижений КИРБИ, ему также довелось дважды поработать над произведениями, художником которых был американец. Вначале Гейман сделал икону комикса из переделанного Песочного человека, которого КИРБИ рисовал в 1970-х годах. А два года назад автору «Сыновей Ананси» было поручено сделать ремастинг оригинального сериала американца под названием «Вечные» (“Eternals”), изданного в Польше под названием «Древние» (“Przedwieczni”).
Древние — раса бессмертных существ, созданных космическими богами – целестиан. Осью серии КИРБИ был показ конфликта между ними и девиантами, расой зверей, способных изменять форму и ответственных за уничтожение Лемурии и Атлантиды и упадок человечества в древние времена. Гейман в типичном для него неожиданном отступлении объясняет, почему эти «герои» исчезли из сознания читателей, и тут же эффектно возвращает их в мир. Сценарист изо всех сил старался сохранить атмосферу и дух КИРБИ, и надо признать, сделал это умело. Он остался полностью верен историям 1970-х годов, и в то же время с изяществом добавлял им свежести и украшал близкими ему мотивами (например, отсылками к классикам мировой литературы). В целом все это чем-то напоминает мифологический плавильный котел, представленный в «Американских богах», приправленный марвеловскими экшеном и супергероями, и в результате, на удивление, оказывается очень оригинальным. Гейман построил сюжет так, что те, кто не читал комиксов КИРБИ, прекрасно развлекут себя наравне с теми, кто знает КИРБИ наизусть. В то же время — это замкнутое, сплоченное целое, не требующее продолжения.
Комикс проиллюстрировал ДЖОН РОМИТА-младший, художник с устоявшейся линией, которая в данном случае прекрасно отражает характер истории. Эта удачная реконструкция забытых персонажей великолепно подходит для известного из пословицы «танца и ружанца». В комиксе множество сюжетных поворотов и замечательных головоломок, а также дополнений в виде зарисовок, интервью и статей.
Neil Gaiman, John Romita Jr. “Przedwieczni”. “Egmont”, 2008 (Нил Гейман, ДЖОН РОМИТА-младший «Древние». “Egmont”, 2008)
11.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича/Waldemar Miaśkiewicz носит название:
ДРАГОЦЕННОСТИ СРЕДИ ПУСТЯКОВ
(Klejnoty pośród ciekawostek)
Нил Гейман воспринимается главным образом как отец такого монументального и сложносюжетного произведения как «Песочный человек». В альбоме «Дни среди ночи» собраны в одном томе короткие комиксные истории, создававшиеся писателем на протяжении двадцатилетней писательской карьеры. Можно ли назвать их драгоценностями?
Как это бывает с такого типа обзорными антологиями, они суммируют в своем составе произведения разной художественной ценности. “Jack w zieleni” (Jack in the Green, 1999), «Братья» (Bracia; Brotherts, 1989) и «Деревья как боги» (Drzewa jak bogowie) относятся к универсуму «Болотной твари». По двум первым историям можно скользнуть глазами без особых раздумий – ну, так себе: пустячки. В третьем заметна уже рука опытного ювелира. Насыщенный мифологией и иллюстрированный МАЙКОМ МИНЬОЛОЙ сценарий рассказывает о дальнейшей судьбе Джейсона Вудроу (известного из “Саги о Болотной Твари”Алана Мура). Прекрасные десять страниц изучения безумия. Дальше еще лучше. Комикс «Обними меня» (Przytul mnie; Hold Me # 27, 1990), нарисованный ДЭЙВОМ МАККИНОМ – поразительная притча об одиночестве. После прочтения этой истории не остается ничего иного, как подтянуть к себе своего ближнего и попросту его обнять. Ибо только так можно отогнать вездесущее зло. Последний, самый длинный комикс скорее графический роман, чем новелла. «Сэндмен: Театр ночи» (Sandman: Teatr nocy; Sandman: Midnight Theatre, 1996) – это история некоторого расследования, проведенного пальповым героем Уэсли Доббсом. Заслуживает внимания искусное переплетение сюжетных линий с геймановским Властелином Снов, диалоги и панели Тедди Кристиансена. Воистину литературный бриллиант.
«Дни среди ночи» — это показ художественного пути, пройденного Нилом Гейманом: от наблюдателя и энтузиаста жанра до Мастера. Весьма важным элементом этой антологии являются комментарии, приоткрывающие кулисы создания отдельных историй. Благодаря этому мы можем вглядеться в мир Геймана, который оказывается подобным нашему. Может быть какой-либо из читателей, воодушевленный указаниями Мастера, решится заняться шлифованием собственных комиксных алмазов.
1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2–-3). Умер (11 апреля 2007) Курт Воннегут. «Звездные войны» появились на серии марок. Готовится очередной Фестиваль фантастики в Нидзице. «История Лизи» Стивена Кинга получила премию имени Стокера. «Уорнер Бразерс» собирается экранизировать дебютный роман Джо Хилла…
2. В рубрике «Публицистика» напечатана статья Адама Сыновца/Adam Synowiec “Anomalia Pioneera czyli ludzie, bawcie się na swoim podwórku/Аномалия “Пионера”, или Люди, играйте на своем собственном дворике” (стр. 4–5). «Через год первый космический аппарат оставит за своей кормой Солнечную систему и отправится в глубокий космос. А может быть это произойдет только через десять лет. Или не произойдет никогда. Ныне изделия рук человеческих, которые наиболее отдалились от Солнца, то есть зонды “Вояджер” и “Пионер”, вовсе не мчатся в неизвестное, как было запланировано наукой. Что-то явно тормозит их на пути через гелиосферу. Роберт Фут (Robert Foot) считает, что это таинственная “зеркальная материя”…
3. В этой же рубрике Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski публикует интервью, которое он взял у британского писателя Нила Геймана/Neil Gaiman (стр. 6–8). Интересное, да, возможно к нему надо будет вернуться. Поставим отметку, что интервью здесь, в этом номере.
4. И еще одна интересная статья – Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski в статье “Kaznodzieja ciemnych zaułków/Проповедник темных закоулков” знакомит польских читателей с гигантом американской комиксной мысли Фрэнком Миллером (стр. 10 – 12). Интересно, да. Однако теперь в Сети можно найти массу материалов о Миллере – было бы желание. Эта статья лишь небольшой кирпичик в этой пирамиде. Но отметку оставим…
5. В статье “Nie bójmy się zbliżenia/Мы не боимся сближения”Гражина Гаевская (Grażyna Gajewska – литературовед, преподаватель Университета им. Адама Мицкевича), отвечая на упрек Дукая, высказанный им в статье «Пейзаж после победы», относительно того, что академическая критика в упор не видит фантастики, утверждает, что критики не боятся сближения (см. заголовок), но беда в том, что в современной польской фантастике мало произведений, заслуживающих внимания (стр. 14 – 15).
6. Следующая статья – “Nakręć sobie parodię/Сними себе пародию”Аркадиуша Гжегожака/Arkadiudsz Grzegorzak (стр. 70 – 71) это как бы дополнение к его предыдущей статье – “Zmontuj sobie film/Смонтируй себе фильм” в № 3/2007. То есть хочешь высмеять какой-то фильм (а точнее разобраться в нем), сними пародию на него. Не профессиональную, конечно, любительскую, но все же…
7. Рецензию на фильм “Sunshine” (реж. Данни Бойл, США, 2007) публикует Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski,
а Иоанна Коньчак/Joanna Kończak рецензирует фильм “Проклятие золотого цветка (Императрица)” (“Man cheng jin dai huang jin ila”, реж. Yimou Zhang, Китай — Гонконг, 2006) (стр. 72 -- 73).
8. В рубрике «Фильмы на DVD»:
Павел Матушек[/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о диске DVD с фильмом “Slither” (реж. Джеймс Ганн, Канада – США, 2006,
а Ежи Жымовский/Jerzy Rzymowski внимательно разглядывает диск с фильмом “Stormbreaker” (реж. Джоффри Сакс, Великобритания – США — Германия, 2006)
9. И, как обычно, две рецензии на комиксы (стр. 76). К ним мы вернемся позже.
13. В рубрике «Рецензии комиксов» на стр. 76 размещены два текста.
13.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича/Waldemar Miaśkiewicz носит название:
ВЕЗДЕГДЕ
(Wszędziebądź)
В мире фантастики Нил Гейман считается человеком-оркестром. Он пишет романы и повести для взрослых и детей, но вдобавок сочиняет рассказы, сценарии для комиксов и кинофильмов, а также… стихи. Фильмы, в которых упоминается его имя, обречены на успех, из чего вовсе не следует, что все они шедевры. Иногда в его творчестве становятся заметными усталость, жонглирование избитой тематикой и повторение использованных ранее сюжетов.
«Никогде» относят к тем романам, которые внесли струю свежего воздуха в фантастическую литературу. Однако это путешествие под Лондон не было первым. История Ричарда Мэйхью началась как сценарий шестисерийного фильма, написанный Гейманом по заказу BBC. Позже этот сценарий был новеллизирован, в результате чего и появился хорошо принятый и читателями, и критиками роман. Затем Майк Кэри (сценарист) и ГЛЕНН ФАБРИ (художник, известный над Вислой главным образом по обложкам «Проповедника» и «Слэйна») решили в третий раз попробовать того же блюда. А Гейман, который был повсюду нарасхват, участвовал в создании комикса в качестве консультанта.
Сценарист аккуратно адаптировал источник, убрав лишь несколько малозначительных сюжетных линий. Он сократил также диалоги, чтобы дать возможность читателю лучше рассмотреть панели, и эта невинная на первый взгляд операция лишила комикс всего заряда иронии и horror-а. Художник такого ранга, как ФАБРИ, мог бы исправить этот недосмотр визуализацией, но, к сожалению, его рисунки (технически безупречные, гладкие и профессиональные) не отражают мрачного климата «нижнего» Лондона. В результате издание комикса в серии “Obrazy Grozy/Картины ужаса” оказалось совершенно провальным предприятием.
Может показаться, что этот комикс появился лишь для того, чтобы «Никогде» нашло нового (другого, чем читатель книг и зритель фильмов) потребителя. С точки зрения «комиксоманьяка», который впервые встречается с универсумом «верхнего» и «нижнего» Лондона, историю не в чем упрекнуть. Однако уже читателям романа комикс покажется недостаточно мрачным, а действующие лица – не такими, какими они их себе представляли (татуировка на глазу Госпожи Дверей, женственный ангел, гротескные Вандемар и Кроуп). А фэнам сериала комикс покажется статичным и излишне многоцветным.
В целом это вполне приемлемый, солидный и насквозь ремесленнический продукт, отталкивающий лишь ярмарочной колористикой и неудачными диалогами, которые губят сам дух романа.
9. В рубрике «Иностранный рассказ» размещены четыре текста.
9.1. Рассказ британского писателя Нила Геймана/Neil Gaiman, который называется в оригинале “I, Cthulhu” (а точнее “I, Cthulhu, or, What’s a Tentacle-Faced Thing Like Me Doing in a Sunken City Like, This (Latitude 47o 9’ S, Longitude 126o 43’ W)?” (1987, ”Dagon” # 16; 2020, авт. сб. “The Neil Gaiman Reader: Selected Stories”) перевела на польский язык под названием “Ja, Cthulhu/Я, Ктулху” ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 17—19). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.
И это отнюдь не первое появление писателя на страницах нашего журнала (см. тэг “Гейман Н.”).
Этот весьма интересный вклад в международное ктулхуведение перевела на русский язык под расширенным названием «Я – Ктулху, или Что такая щупальцеликая тварь делает в таком затонувшем городе (47o 9’ южной широты, 126o 43’западной долготы)?» Т. РАТЬКИНА (2021, авт. сб. «Лучшие рассказы»).
Заглянуть в карточку рассказ можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
9.2. Рассказ американского писателя Чарльза Киффхаузена/Charles Kyffhausen, который называется в оригинале (скорее всего в рукописи – печатный источник найти не удалось) “The Wings of the White Eagle”, перевел на русский язык под названием “Skrzydła orła białego/Крылья белого орла” ГЖЕГОЖ КОМЕРСКИЙ/Grzegorz Komerski (стр. 20–29). Иллюстрации ТОМЕКА ЕНДЖЕËВСКОГО/Tomek Jędrzejowski.
В декабре 1655 года шведы сняли осаду с Ясногурского монастыря в Ченстохове и убрались восвояси. Считается, что причиной оказалась несокрушимая доблесть защитников Ясногурской крепости и их умелые действия под предводительством настоятеля Августина Кордецкого и коменданта полковника Миллера. Однако, может быть, недаром эти события называли также чудом, может быть для этого также были основания?
И это первая публикация писателя на страницах нашего журнала.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, и об его авторе сайт ФАНТЛАБ ничего не знает.
9.3. Рассказ американского (но живущего в Бразилии) писателя Кристофера Кастеншмидта/Christopher Kastensmidt, который называется в оригинале “Even Dragons Dance” (2007, “Forgotten Worlds” # 6), перевела на польский язык (похоже также с рукописи) под названием “Nawet smoki tańczą/Даже драконы танцуют” МАЛГОЖАТА СТШЕЛЕЦ/Małgorzata Strzelec (стр. 30—32). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
У всех драконоборцев ну прямо руки чешутся – так им не терпится схлестнуться с бестией в поединке. А им бы понаблюдать за драконами в их естественной, так сказать, среде обитания, может быть от этого больше пользы было бы…
И это второе появление писателя на страницах нашего журнала (первое см. “NF” # 3/2006).
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ также нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя по тэгу «Кастеншмидт К.» в этом блоге.
9.4. Рассказ британского писателя Мартина Оутона/Martin Owton, который называется в оригинале “A Matter of Blood” (1997, ”Kimota”, Summer; 2011, ант. “The Kimota Anthology”), перевел на польский язык под названием “Głos krowi/Голос крови” РАФАЛ МОНЧИНЬСКИЙ/Rafał Mączyński (стр. 32—40). Иллюстрации МАРЕКА ТОМАСИКА/Marek Tomasik.
Арон, учитель фехтования в небольшом городке, собирается расправиться с саксонским наемником, изувечившим юношу, который пытался спасти возлюбленную. Однако у него есть и другая причина для мести наемнику – голос крови. И все бы ничего, но наемник этот из тех, что и после смерти способны доставить своему убийце немало неприятностей…
И это второе появление писателя на страницах нашего журнала (первое – см. “Nowa Fantastyka” # 4/2006).
Рассказ не переводился на другие языки (на русский в том числе), в его слепую карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет, поэтому стоит заглянуть также под тэг «Оутон М.» в этом блоге.